Drama, queer theory, and translation studies intersect in their search for providing a voice in the target culture minding correspondences and preventing intrusions that might otherwise render a censored version. To date, there are few instruments for the descriptive analysis of drama translation, and the most specific model of analysis for queer textualities restricts its scope to the translation of camp, with attention on pivotal concepts such as the right to identity, access to knowledge, visibility, and freedom of expression. However, there is no broad yet fitting instrument for the study of LGBTQ+ drama from a queer, political perspective. This article offers a much-needed paradigm that considers queer and LGBT+ theatre from the point of view of queer translation in a context of farther-reaching queer dramatic texts in translation.